(精彩回顾)有词典自远方来

2022-12-28 11:19| 发布者: admin| 查看: 98| 评论: 0|来自: superlife.ca

摘要: (星星生活专稿/作者:夏颖奇)中国的孔夫子在2500年前说过:“有朋自远方来,不亦乐乎!”这话在中国家喻户晓,成语一样。 盼望着,

(星星生活专稿/作者:夏颖奇)中国的孔夫子在2500年前说过:“有朋自远方来,不亦乐乎!”这话在中国家喻户晓,成语一样。 盼望着,盼望着,盼望了26天的邮件昨晚从加拿大渥太华送到了我的家门口。 两个纸盒,历尽艰辛,竟然完好无损,也是奇迹。 真正的奇迹是寄来的这两部大辞典,堪称词典界的祖宗。 我曾在《加拿大人家》一文讲述,自1981年我在渥太华结识Connie一家,两家延续了四十多年的友情和往事,其中有如下的文字: “Connie家里有一个小桌,是专放辞典的,桌面倾斜,上置小灯。两部《牛津全词》,厚厚的有十几公分高,辞典边上放着纸笔和眼镜。那辞典老旧泛黄,看上去有年头了,我每每端详和翻看,后来自己也找辞典去买,只是太新了不满意。” 文章送给Connie家人看,他们喜欢,也转给朋友。 如今Connie更老了,她的外甥外女就送她去养老院,家中物件大都要寻个去处。于是Connie的外甥媳妇Karen就想到了中国的Xia不是写文章说喜欢Connie的大词典吗,何不送他? 于是就问我要不要,令我喜出望外!于是,2022年7月18日,在Connie教授96岁生日那天,庆祝生日的一家人围着词典照了相,每人都签了名字,为这两部unabridged《牛津全词》(一字不漏地收录所有英文)举行了隆重的送行仪式。 Karen负责包装邮寄,自然又是一番祝福与不舍。究竟这一个月来两部《全词》是如何辗转终于来到了我的台阶上,我不得而知。只是邮递员说,送了两趟,看起来不像普通邮件,第一次来家中无人,没敢贸然放在门口。 迫不及待地拆开包装,迫不及待地摆上案头,轻轻地抚摸,细细地审视。久违了,久违了!自1987年以来我就再也没有看到过它们,三十五年了么?2586页!你见过这么厚重的书么?这词典应该是Connie的父亲老吉姆的,1981年我去他家,老吉姆已经九十了,后来他去世,我还去教堂参加了他的葬礼。 “所有的英文”,还有比这更强烈的文化符号吗?四十一年的跨国友谊,还有比这更珍贵的情谊吗?是鉴真东渡,马可波罗来访,还是白求恩的不远万里?人类就是这样的妙不可言,像候鸟远渡重洋,传递着信息,转达着思念。 【图:签字送书仪式:白衣者,Connie,和妹妹Felicity(当年的飞行员教练),后排中间,Connie的外甥David和Karen夫妇,两侧是外甥女Sandra和Jim夫妇。(拍摄于2022年7月18日,Connie的96岁生日。)】 今天的我们,都会老去。未来的孩子们,都该幸福。在今天全球疫情肆虐,俄乌炮火连天,台海惊涛骇浪的日子里,我们能够祈祷什么呢,我们能希翼着怎样的世界呢? 唯有这文化不灭,才是希望之光。 无疑,这两部承载着诸多故事的《牛津全词》,将成为我家的镇宅之宝,一代代传下去。将来,摆在博物馆里也说不定。 夏颖奇,2022年8月13日星期六,北京中关村 【编者注:作者夏颖奇为中关村管委会原副主任】

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

最新评论

相关分类

法律申明|用户条约|隐私声明|小黑屋|手机版|联系我们|www.kwcg.ca

GMT-5, 2024-3-28 15:20 , Processed in 0.018346 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2021 Comsenz Inc.  

返回顶部